Mostrando postagens com marcador poesia. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador poesia. Mostrar todas as postagens

quinta-feira, 15 de novembro de 2018

Traduzir-se by Ferreria Gullar

Imagem relacionada


Traduzir-se
Ferreira Gullar

Uma parte de mim
é todo mundo:
outra parte é ninguém:
fundo sem fundo. 

Uma parte de mim
é multidão:
outra parte estranheza
e solidão. 

Uma parte de mim
pesa, pondera:
outra parte
delira. 

Uma parte de mim
almoça e janta:
outra parte
se espanta. 

Uma parte de mim
é permanente:
outra parte
se sabe de repente. 

Uma parte de mim
é só vertigem:
outra parte,
linguagem. 

Traduzir uma parte
na outra parte
— que é uma questão
de vida ou morte —
será arte?


De Na Vertigem do Dia (1975-1980)



 

segunda-feira, 25 de abril de 2011

Poesia Árabe III



This one is for Men, if u think you wronged your wife then send this to her. ;o)

Without you I am lost
You, I love the most
The way I treat you is my loss
I pray that you'll still be my rose.

Never I realize how much you meant
Until the day out you went
My life a miserable rant
Now, all your wishes I will grant

I am just a man
Mistakes I hope to amend
To you I will attend
Please say you understand

My mean words hurt you
Not just one or two
Our relationship suffers too
It is not enough just to say I love you

Long termed partnership
Requires none to abandon ship
More than a bond of friendship
Not without the hardship

To my wife I have wronged thee
O Allah, I pray change me
To be a better husband than this
In return for my wife’s lovely kiss

Rasulullah set the benchmark**
O Allah, how I was off from the start!
I pray to take back
All my hurting words – the way I barked!

To my wife, my better halve
Please forgive the way I behave
I know life is tough
As I don’t wish to add more roughs

domingo, 24 de abril de 2011

Se eu fosse um padre by Mário Quintana



Se eu fosse um padre



Se eu fosse um padre, eu, nos meus sermões,
não falaria em Deus nem no Pecado
- muito menos no Anjo Rebelado
e os encantos das suas seduções



não citaria santos e profetas:
nada das suas celestiais promessas
ou das suas terríveis maldições...
Se eu fosse um padre eu citaria os poetas.



Rezaria seus versos, os mais belos,
desses que desde a infância me embalaram
e quem me dera que alguns fossem meus!



Porque a poesia purifica a alma
...e um belo poema - ainda que de Deus se aparte -
um belo poema sempre leva a Deus!



Mário Quintana

sexta-feira, 15 de abril de 2011

du mal à identifier



"Plus cet homme la faisait souffrir, plus elle l'aimait éperdument. C'est bizarre la vie, hein ? Tout se passe parfois comme si on s'infligeait un châtiment pour se punir d'une faute qu'on a soi-même du mal à identifier."